miércoles, 18 de noviembre de 2020

De lenguas vivas y cerebros muertos

Las palabras, la relación entre ellas, los términos que elegimos, dicen a veces mucho más que lo que queremos decir.

Cada idioma esconde en su misma estructura miles de historias.

La frase TENGO SUEÑO  puede traducirse I'M SLEEPY
La frase TENGO UN SUEÑO se traduce I HAVE A DREAM.

En algunos idiomas el sueño y los sueños merecieron vocablos distintos. En nuestro idioma no. Por alguna razón, no hacemos diferencia entre ambos conceptos, que son claramente distintos.

Por qué, en el lento desarrollo de nuestra lengua, no se creó un término apropiado para diferenciar el sueño de los sueños?

Tal vez esa palabra existe y no la recuerdo? Tal vez existió y cayó en el olvido? Será que asociamos ideales con cansancio?

Sin embargo, sí tenemos una palabra exclusiva para identificar un sueño malo: PESADILLA.

Tal vez en esto se esconda la pista de una gran verdad. Probablemente no. 

En fin, me dió sueño...

3 comentarios:

  1. Hola, que tal amigo? yo estaba viajando por campos y bosques y castillos del pasado, y he decidido posarme aqui una vez mas y me encuentro con tamaño tema.
    Los bosques son las zonas donde vivo y estoy de acuerdo con vos en pensar que cosa rara es el idioma. Yo solo entiendo de murmullos, trinos y susurros. El ingles posee poca densidad, tiene muchas menos palabras que el español y creo que por eso necesitan distinguir ciertas intenciones con palabras especificas; los lenguajes atraen por su caracter misterioso, como los bosques.
    El idioma vasco, el euskera, es el mas misterioso de todos, es ancestral y no viene de ningun derivado. Solo se habla ahi, asi, y no va ni deviene de otro.
    Lo se, y lo siento, esto de ningun modo devela tus dudas pero, bueno, que se puede esperar... yo solo soy un hada, una estrella, un espiritu elemental que quiso pasarte a saludar.

    Que tengas buenas noches y dulces sueños

    ResponderEliminar
  2. Buenas noches Daniel,
    Es verdad lo que decis, nunca repare en eso. Tambien ellos a la cara le dicen solo face mientras nosotros le decimos cara, rostro y bueno otras deformaciones como caripela, trucha esta me dio risa jajaja y asi con varias palabras.
    Un sueño malo es PESADILLA.... y un sueño no cumplido?


    Un abrazo y gracias por la observacion.

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar